Активная лексика иностранного студента: от слов к тексту

Учебно-методическое пособие по русскому языку для иностранных учащихся

Л. Ф. Гербик, О. Б. Карань

Активная лексика иностранного студента: от слова к тексту

Гербик, Л. Ф. Активная лексика иностранного студента: от слова к тексту : учеб.-метод. пособие по рус. яз. для иностр. учащихся. Ч. 1: А - В / Л. Ф. Гербик, О. Б. Карань. - Минск : Колорград, 2016.

Учебно-методическое пособие построено таким образом, чтобы учащиеся с различным уровнем языковой подготовки могли выполнять задания различных уровней сложности. При этом одни задания могут выполняться для корректировки и систематизации имеющихся знаний, другие – для получения новой информации.

Работа  по данному учебно-методическому пособию нацелена на формирование активного и пассивного словаря студента. Слова, предлагаемые для детального изучения, – это общеупотребительная лексика, необходимая в учебном процессе. Каждая словарная статья включает в себя сведения об изучаемом слове и однокоренных словах, в число которых входят видовые пары глаголов, отглагольные существительные и т.д. Даётся толкование слова (указываются не все значения, но наиболее важные), приведены примеры употребления слов в речи, показаны наиболее частотные словосочетания, устойчивые выражения. Cхема работы построена таким образом, чтобы изучаемое слово предстало в упражнениях, заданиях, текстах, раскрывающих  лексико-грамматический потенциал изучаемого слова. В качестве заданий предлагается заполнить грамматические таблицы, выполнить упражнения, прочитать и прокомментировать тексты, сделать прямой и обратный перевод небольших текстов; послушать и выучить известные стихотворные произведения, песни. 

 


 

Дорогие друзья, это учебно-методическое пособие предназначено для тех, кто изучает русский язык как иностранный.  

Есть много способов изучить иностранный язык. Мы предлагаем такой путь: слово → значение (значения) → грамматические формы → сочетаемость слова с другими словами → однокоренные слова → употребление в речи → сравнение  изучаемого русского слова с аналогичным словом родного языка.  

Как правило, слово имеет не одно значение, а несколько значений. Интересно, что у слов, обозначающих «одно и то же» в различных языках, очень редко совпадают все значения, т.е. «одинаковые» слова употребляются всё-таки не совсем одинаково – по-разному сочетаются с другими словами в тексте, имеют различные оттенки значения. Вся эта информация очень важна для преподавателя русского языка, а также для переводчика. Принцип отбора слов для детального изучения  – частотность, принцип подачи – значения, грамматические формы, лексическая сочетаемость, парадигматические характеристики.

В качестве примеров  употреблений слов мы во  многих случаях   приводим разговорные фразы. Такие фразы нечасто можно встреть в учебниках, но, поскольку  они употребляются в обычной разговорной речи, знать и понимать их нужно и важно. Учебно-методическое  пособие построено таким образом, чтобы учащиеся с различным уровнем языковой подготовки могли выполнять задания различных уровней сложности. При этом одни задания могут выполняться для корректировки и систематизации имеющихся знаний, другие – для получения новой информации.

 

 

 

Гербик Людмила Францевна
кандидат филологических наук, доцент кафедры прикладной лингвистики

 Карань Ольга Борисовна


Карань Ольга Борисовна
преподаватель кафедры прикладной лингвистики

 

 

Словарная статья представляет собой относительно законченный учебный блок; информация каждой словарной статьи может использоваться во время аудиторных и самостоятельных занятий полностью или фрагментарно. 

Комментарии содержат информацию для тех, кто уже хорошо владеет русским языком и желает получить дополнительную информацию, выходящую за рамки обязательной программы по РКИ. 

Особое задание – художественное чтение, разучивание стихов и песен. Мы включили в данное учебно-методическое пособие такие известные стихи и песни,  которые можно легко найти в интернете. 

Работая по данному учебно-методическому  пособию, вы можете стать его соавторами и в дальнейшем использовать в педагогической или переводческой практике. Что значит стать соавтором в данном случае? Это значит дополнить пособие своими собственными примерами, комментариями, текстами, рассказать, в чём обнаруживается сходство и различие слов в родном и изучаемом языках. Надеемся, что задания такого рода сделают работу по изучению русского языка интересной, увлекательной и полезной.

Желаем творческих успехов!

 

     

На нашем сайте размещено электронное приложение к пособию, поработать с которым можно по данной ссылке.